“Nuestro objetivo final es nada menos que lograr la integración del cine latinoamericano. Así de simple, y así de desmesurado”.
Gabriel García Márquez
Presidente (1927-2014)

NOTICIA
  • Foto: Cortesía de Nilza González


    Crece proyecto de accesibilidad al audiovisual animado cubano

    Animaseñas, proyecto pionero en la productora Animados, del Instituto Cubano del Arte e Industria Cinematográficos (Icaic), prioriza la inclusión de lengua de señas y subtítulos en cualquier obra audiovisual que realiza su equipo, afirma la psicóloga Nilza González, especialista de esa institución y coordinadora del proyecto.

    Desde su creación, en enero del 2022, refiere, esta iniciativa busca favorecer la accesibilidad a los contenidos de las obras, promover la distribución y la exhibición de los audiovisuales en diferentes espacios y medios, sensibilizar acerca de la necesidad de hacer accesible los productos culturales a todas las personas y de aprender la lengua de señas, tan relevante y necesario como puede ser el conocimiento de cualquier idioma.

    Sobre la concepción del proyecto, González detalla que primero se preparó un grupo de animados a los cuales les insertaron la interpretación de lengua de señas (ILS) cubana y subtítulos.

    “Para ello, visitamos la escuela habanera René Vilches, de escolares con discapacidad auditiva, y allí debatimos con niñas, niños y docentes acerca de la propuesta de inclusión de ILS en nuestras producciones y de aspectos estéticos de las propuestas”. Desde ese momento, apunta, la intérprete Massiel Suárez acompaña el proyecto.

    Asimismo, aclara González, Animaseñas tiene importantes antecedentes: en 2006, Animados Icaic y varias escuelas especiales de la capital organizaron una proyección especial durante el II Festival del Audiovisual para la niñez y la adolescencia, con sede en el cine Chaplin, de La Habana. Allí se mostraron animados con subtítulos y el acompañamiento de una intérprete de lengua de señas en vivo. Esa experiencia se repitió en otras dos ocasiones, 2007 y 2008, aunque con menor alcance de público, refiere.

    De la investigación a la práctica
    Para González, el concepto integrador e interdisciplinario de Animaseñas es el resultado de un trabajo colegiado, donde destaca la participación de estudiantes de Psicología de la Universidad de La Habana.

    “Muchas veces, sus investigaciones culminan en trabajos de diploma y resultan de gran interés para la proyección institucional del Icaic, especialmente las vinculadas con el consumo de animados, videojuegos e internet”, señala.

    En tal sentido, menciona los estudios realizados en 2018, sobre el consumo de videojuegos por escolares con discapacidad visual, y en 2022, acerca del consumo audiovisual por parte de estudiantes con discapacidad auditiva.

    Los resultados revelaron la poca accesibilidad a los audiovisuales y la necesidad de una mayor inclusión de medios facilitadores de la comprensión de los materiales. “Tales conclusiones resultaron definitorias para el desarrollo de Animaseñas”, afirma la especialista.

    El proyecto creó un espacio para el disfrute de obras cinematográficas en La Habana. Así nació La Peña de Federico, que une a Animaseñas con el proyecto transmedial “Cuentos para Federico”, que visibiliza sobre todo al personaje creado e interpretado por el escritor, actor y dramaturgo Maikel Chávez.

    Las proyecciones de audiovisuales se entremezclan con juegos, poesías y canciones. Siempre hay una intérprete de lengua de señas cubanas en el escenario, que posibilita la comprensión a asistentes con discapacidad auditiva, además de fomentar en el público la sensibilización y la inclusión de estas personas, valora González.

    Esta peña, codirigida por ella junto a Chávez, suma hasta ahora 18 ediciones. Comenzamos en octubre del 2022, primero, en el Cine Infanta. Actualmente la hacemos en el cine La Rampa. Cada encuentro se dedica a temas específicos, que nos facilitan la selección de los animados, pero siempre homenajeamos la obra y legado del caricaturista y cineasta Juan Padrón (1947-2020) y exhibimos un animado dirigido por él.

    Camino al andar
    González resalta que Animaseñas cuenta con más de 80 animados donde se incluye la lengua de señas cubanas y un número menor también tiene subtítulos incorporados. Desde comienzos de 2022, comenzaron a publicar los materiales en el canal de Animados Icaic en YouTube, accesibles en internet.

    Un hito importante para nosotros es el reciente estreno en Cuba de "Fernanda y el extraño caso del mensaje a Figueroa", primer largometraje animado cubano con interpretación de lengua de señas cubana insertada, agrega.

    Además, destaca el apoyo de instituciones y especialistas, así como las colaboraciones con el proyecto Cultura entre las manos, de la Oficina del Historiador de la Ciudad de La Habana, y con otras iniciativas promotoras de la inclusión de un intérprete de lengua de señas, como la serie animada "Galaxia K" y el programa televisivo "Corazón feliz".

    Tenemos muchísimas metas por alcanzar, entre ellas, incrementar la cantidad de animados con lengua de señas y subtítulos, insertar la audiodescripción para personas con discapacidad visual, participar en eventos y festivales con experiencias afines, crear y fortalecer alianzas con otras instituciones, promover el proyecto y La Peña de Federico en públicos, comunidades y espacios diversos en el país, concluye González. (2023)


    (Fuente: ipscuba.net)


BUSQUEDA DE TEXTOS









RECIBA NUESTRO BOLETIN

APOYO DE
COLABORACION
Copyright © 2024 Fundación del Nuevo Cine Latinoamericano. Todos los derechos reservados.
©Bootstrap, Copyright 2013 Twitter, Inc under the Apache 2.0 license.